Jump to content
主视角中国

给HyperX起中文名,是音译好还是意译好?


kennese

Recommended Posts

一般英文品牌进国内都得有个中文名,要不然一般人都不认识或者不会念。前两天看做内存的那个金士顿也在给内存征集中文名,想了几个感觉都不太好,主要是有个问题一直没想明白,这个“HyperX”到底是音译好还是意译好。

音译的有很多,比如英特尔(Intel)、思科(Cisco),包括那个脑残的英伟达(NVIDIA)在内都是音译,而且也都很上口。但是音译也不是全部品牌都适用,比如微软(Microsoft)如果音译就成了“卖狗肉骚妇”……囧。

HyperX的读音是['haipɚeks],之前想了几个,比如意译的“蓝翼”、音译的“骇客”之类,感觉都不太好……有什么更好的名字么?音译意译都行。

PS.金士顿HyperX征名活动网址 http://bbs.yesky.com/kingston/viewthread.p...以去试试。

Edited by kennese
Link to comment
Share on other sites

×
×
  • 创建新的...